An astounding poem presenting perfectly England's northern german and nordic heritage. It is a truly epic tale that captures both history and the imagination. Its themes and ideas echo throughout the rest of English literature and fantasy. It is a story that speaks from our bones and I'm glad it now sings through mine.
This translation is wonderful. I had tried reading a different translation in school, before this was published, and couldn't get through it. Heaney was very open about not being too slavishly literal in his translation and the result is something that's very readable, tautly paced and full of evocative turns of phrase.
The actual story recounted is much less interesting than its telling. It's about the most macho character in a very macho world, who takes on other peoples' battles to prove himself, and where everything is valued in strength and/or gold. I found myself sympathising more with the second "monster" (a bereaved mother out to avenge her son) than the "hero". And the narrator seems very confused about whether the characters being described were Christians or not - they're explicitly described as pagans but then they keep referencing a distinctly monotheist God as if that was the only way …
This translation is wonderful. I had tried reading a different translation in school, before this was published, and couldn't get through it. Heaney was very open about not being too slavishly literal in his translation and the result is something that's very readable, tautly paced and full of evocative turns of phrase.
The actual story recounted is much less interesting than its telling. It's about the most macho character in a very macho world, who takes on other peoples' battles to prove himself, and where everything is valued in strength and/or gold. I found myself sympathising more with the second "monster" (a bereaved mother out to avenge her son) than the "hero". And the narrator seems very confused about whether the characters being described were Christians or not - they're explicitly described as pagans but then they keep referencing a distinctly monotheist God as if that was the only way the narrator knew to render humility. But it's still an interesting window into a period of history we don't exactly have copious written records from.
Unusually for an Important Work Of Literature, the introduction is really worth reading, I suppose because Heaney wrote it himself. I read it after the poem, which I think was the right way round.
This translation is wonderful. I had tried reading a different translation in school, before this was published, and couldn't get through it. Heaney was very open about not being too slavishly literal in his translation and the result is something that's very readable, tautly paced and full of evocative turns of phrase.
The actual story recounted is much less interesting than its telling. It's about the most macho character in a very macho world, who takes on other peoples' battles to prove himself, and where everything is valued in strength and/or gold. I found myself sympathising more with the second "monster" (a bereaved mother out to avenge her son) than the "hero". And the narrator seems very confused about whether the characters being described were Christians or not - they're explicitly described as pagans but then they keep referencing a distinctly monotheist God as if that was the only way …
This translation is wonderful. I had tried reading a different translation in school, before this was published, and couldn't get through it. Heaney was very open about not being too slavishly literal in his translation and the result is something that's very readable, tautly paced and full of evocative turns of phrase.
The actual story recounted is much less interesting than its telling. It's about the most macho character in a very macho world, who takes on other peoples' battles to prove himself, and where everything is valued in strength and/or gold. I found myself sympathising more with the second "monster" (a bereaved mother out to avenge her son) than the "hero". And the narrator seems very confused about whether the characters being described were Christians or not - they're explicitly described as pagans but then they keep referencing a distinctly monotheist God as if that was the only way the narrator knew to render humility. But it's still an interesting window into a period of history we don't exactly have copious written records from.
Unusually for an Important Work Of Literature, the introduction is really worth reading, I suppose because Heaney wrote it himself. I read it after the poem, which I think was the right way round.
beating me over the head with the sort of olde englifh in beowulf (and the canterbury tales and the faerie queen and and and) my freshman year was a great way to kill my desire to be an english major. thanks, beowulf! with my resulting science major, i doubt i'll ever work at starbucks.
i might enjoy beowulf if i gave it another go today. but if english departments want to increase their enrollment, they need to stop it with their emphasis on going through the great works chronologically from beowulf to rushdie (or whomever the last person is nowadays).