The Book Thief

English language

Published June 15, 2006

ISBN:
978-0-375-83100-3
Copied ISBN!

View on Inventaire

3 stars (9 reviews)

The Book Thief is a novel by the Australian author Markus Zusak, and is his most popular book. Published in 2005, The Book Thief became an international bestseller and was translated into 63 languages and sold 16 million copies. It was adapted into the 2013 feature film, The Book Thief. The novel is about the adventures of Liesel Meminger in Germany during a time of war. By personifying "Death" as a tangible thing, the novel narrates a unique perspective into the world of the victims of the war.

18 editions

Wet cardboard

3 stars

It's historical misery porn, your Angela's Ashes or Kite Runner sort of deal. It's a bit smug & condescending which is a lot since it's pretty clear the author had no idea how to end it & panicked. The main character is devoid of personality & the cute trick of the narrator being the grim reaper gets old the second time it appears. I cried at the end but possibly because I was also ready for death to swing past one last time.

Will I ever learn to read a synopsis before starting a book? No. I blame the dice roll that chose this from my burgeoning 'to read' pile. Lousy roll

Intriguing premise. Tough to follow.

2 stars

I wanted to enjoy this. I would say I was moderately invested by the end but I didn’t love it. I felt confused trying to follow the characters and the timeline. I liked the concept of the story being told by death in Nazi Germany during World War II. I would’ve guessed the book was written longer ago than 2005 based on how it was written. I’m glad I read it but I wouldn’t want to read it again.

A mixed experience.

3 stars

I have mixed feelings on this book. Understand now that my German isn't as good as I would like it to be, but the biggest issue I had was how absolutely infuriating the writing was because of Zusak's decision to use it.

  1. Translations were really off. Even with correct German, the English was clunky. The example that sticks out the most to me is when he translated as "Alles ist Scheiße" to "all is shit." While not incorrect, it's weird in English because we'd be more inclined to use every- words. "Everything is shit," in this case. This happens more than once. More often than not, it reads like someone who took German in school and is now trying to show off how well they can speak it. (Also, the word choice for happiness? Zufriedenheit? At no point would I have ever heard my German grandparents use this when talking …