Reviews and Comments

mirrorwitch

mirrorwitch@bookwyrm.social

Joined 6 months, 2 weeks ago

appreciator of lesbian fantasy fiction. enjoyer of poetry. puncher of nazis.

literature/linguistics major, São Paulo University.

Languages: pt-br, en, ja, de.

This link opens in a pop-up window

reviewed The linguistics of punctuation by Geoffrey Nunberg (CSLI lecture notes ;)

Geoffrey Nunberg: The linguistics of punctuation (1990, Center for the Study of Language and Information) 5 stars

Writing as language

5 stars

If you have linguist friends who says things like "writing is not under the purview of linguistics" or "linguists don't care about performance, but about the capacity of language", 1) why are you friends with Chomskian linguists and 2) this book is the most pointedly interesting counterproof. An analysis of the grammar of punctuation using the methods of linguistics somehow brings up plenty of hidden structure of the kind linguists are used to discover in natural language. How come?

Punctuation is obviously not a part of the human language-acquisition capacity—babies won't acquire punctuation no matter how many semicolons you show them—but contrary to naïve social opinions about "style guides" and schoolroom torture, the real grammar of texts isn't acquired via conscious study, it's acquired by exposure via reading; its most interesting and complex rules are emergent and used without explicit knowledge, just like natural language. This is because writing was …

commented on Gesamtausgabe by Anne Frank

Anne Frank: Gesamtausgabe (Hardcover, 2013, FISCHER, S.) No rating

Mom and Dad didn't care about grades, only that she was healthy and having fun. Dad advised her that this life wouldn't last and to enjoy it to the fullest. I am so grateful to them for that.

This hits me hard cos it's the same way I talk to my kids... I mean we aren't there, not yet, but between climate change and fascism...

commented on Gesamtausgabe by Anne Frank

Anne Frank: Gesamtausgabe (Hardcover, 2013, FISCHER, S.) No rating

Manuscriptics of Anne Frank's diary: - version a: The original Kitty, written for herself. - version b: The edited version that she prepared for posterity, after hearing the speech of the exiled minister. - version c: A condensed version from a. and b., edited by her father, who wanted to realise his dead daughter's wishes that it would be published as a witness to the age. (I believe here is where the lesbian passages were omitted, along with the ones with negative feelings about her mother.) - version d: if I get this correctly, a maximalist critical edition by the Anne Frank Fonds, intended to combat denialism (see below).

This edition's main translation is based on d., plus five pages discovered/published in the late 20th century. And it also includes the full text of a. and b. as appendices. I appreciate the extensiveness of scholarship, and I like to imagine …

commented on Gesamtausgabe by Anne Frank

Anne Frank: Gesamtausgabe (Hardcover, 2013, FISCHER, S.) No rating

things learned from the foreword:

  • Anne was from Frankfurt am Main.
  • Otto (her father), the only survivor of the family, was the founder of the Anne Frank Fonds.
  • Anne wrote in a cute, not at all neat, rounded ball-and-stick roman. Pretty similar to my own handwriting, come to think of. The page shown as a sample has a smaller note taped to it; this note has some cursive exercises at the bottom. (At least I think they're exercises; they're hard to follow for the non-initiated, likely an equivalent to German Kurrent, but most letters in the two sample lines seem to be single or in pairs.)

commented on Der Thron der Sieben Königreiche by George R. R. Martin (Das Lied von Eis und Feuer, #3)

George R. R. Martin: Der Thron der Sieben Königreiche (Paperback, German language, 2011, blanvalet) 5 stars

Die Zeiten sind aus den Fugen geraten: Der Sommer des Friedens und der Fülle, der …

"Holand Reet" however is a bad translation. The whole point of Howland Reed is that the crannogmen have a moving court that can hide from enemies in the marshlands. Come on? Howl's Moving Castle? (who was still called Howl in „Sophie im Schloss des Zauberers“, so no excuse there).

commented on Der Skorpion by Anna Elisabet Weirauch (Der Skorpion, #1)

Anna Elisabet Weirauch: Der Skorpion (Paperback, German language, 1993, Ullstein Tb) No rating

'This trilogy—putatively the only work of Weirauch's to center on a lesbian theme—was so immensely …

As in Le Fanu’s narrative [Carmilla], the perceived binary of the older, often predatory masculine lesbian and their innocent younger lovers is challenged by reciprocal nature of the desire. In fact, far from entirely innocent and still-naïve, Mette’s ‘bad reputation’ is outlined in the opening description of her (p. 7). Moreover, contrary to the perception of those around her, it is the younger Mette who pursues Olga.

Throughout the first volume of «Der Skorpion», a close, symbiotic and even parasitic bond forms between the two women, as Mette begins to model her own worldview and individual identity on Olga’s teachings and opinions on life, love and literature. In this depiction of lesbian love and desire, reminiscent of Le Fanu and Coleridge’s [Christabel] representations, the boundaries between the self and other become blurred, as Mette takes on qualities and characteristics associated with her lover, eventually assuming aspects of her identity and …